0

О мъжени ли са били, или само сгодени Мария и Йосиф при раждането на Иисус във Витлеем, което събитие се чества на 25 декември. Тази енигма нищи в статия авторитетният портал за библейска археология „Байбълархеолоджи“. Авторът Марк Уилсън, доктор по библейска археология, привежда редица културологични и лингвистични доказателства, търсейки отговор на въпроса за семейния статус на земните баща и майка на Иисус преди 2000 г.

Обручник

Мнозина изследователи през вековете са се опитвали да отговорят на този въпрос. Битува хипотеза, че след непорочното зачатие на Дева Мария тя е била омъжена набързо или поне обещана за жена на Йосиф Обручник - беден дърводелец, но от царствен род (Давидов и Соломонов) в напреднала възраст. 80-годишен, той се е съгласил, тъй като законите в онези времена били жестоки за забременелите неомъжени жени. Според евангелията историята е била такава, но хронологическият ред на събитията е бил друг-Мария е разбрала, че е бременна, след като вече е била сгодена на Йосиф.

Неговата личност е забулена в истинска мистерия. Знае се само, че е бил от Давидовия род, което прави сина му с царски произход. За свети Йосиф съществуват различни мнения при западните и при източните християни. Западните казват, че той до самата си кончина бил девственик, като изобщо не бил встъпвал в брак. Но според източните е имал жена и 4 деца.

Но овдовял и по-късно припознал Иисус за петото си дете.

В библейски текстове се споменава, че когато Дева Мария е сгодена за него, той е бил на преклонна възраст. Така че е запазил чистотата й. Но когато се оказва, че Мария е забременяла, Йосиф, решава да я напусне. Тогава ангел, пратен от Бога, му казва насън, че заченатият е Божият Син (Мат. 1:18).

Вест

Според разказа на евангелист Лука, когато архангел Гавриил донесъл на Богородица вестта, че ще роди спасителя на света, тя (Мириам) е била „девица, сгодена за мъж на име Иосиф”.

Гръцкият глагол „мнистево“ обаче се превежда и „обречена“, „обещана“, „заклета“ да се омъжи „за мъж на име Йосиф“. Според този превод на Евангелието излиза, че неомъжена еврейска двойка е предприела пътуване на голямо разстояние до Витлеем, непридружена от други членове на семейството. А жената е била и в напреднала бременност. Ако подобна ситуация все още е скандална в Близкия изток, то колко повече е била в Юдея през I век. В този смисъл малцина се замислят, че така Божието чудо в един момент е застрашило живота и на двамата библейски герои.

Второзаконие

Цели четири пасажа в старозаветното Второзаконие (22:23, 25, 27, 28) се занимават с правните проблеми около сгодена жена, която е имала незаконни интимни отношения. Ако инцидентът се случил в град (22:23), мъжът и жената е трябвало да бъдат убити с камъни.

За любовта между мъжа и жената говори и пророк Осия (в стихове 19-20), където годежът се използва със смисъл почти на брак.

Брачна практика

Доста светлина по казуса хвърля еврейската дума „арас“ (aras), която на различните езици, в това число и на гръцки, е преведена като „сгодявам“, „обричам“. Терминът идва от еврейската брачна практика, при която младоженецът плаща по договор цена за булката (мохар) на баща й (Битие 34:12). Според изследователя на Стария завет Дъглас Стюарт „това е била последната стъпка в процеса на сродяване и ухажване, на практика еквивалентна по правен статут на сватбената церемония.“ Това става видно и от претенциите на цар Давид към Михала - щерката на неговия съперник крал Саул, за която вече си бил платил.

Според юдаистичния Устен закон Мишна годежът продължавал една година, като през това време булката оставала в дома на баща й. Връщайки се при Йосиф, той вероятно е платил цената за булката на бащата на Мария при техния годеж (Матей 1:20; Лука 1:27). Не става ясно дали от времето на официалния годеж е минала точно цяла година. Така или иначе Йосиф и Мария вече са започнали да живеят заедно, но без да влизат в интимни отношения (Матей 1:25).

Изводи

Изводът на експертите е, че разбирането за гръцкия глагол „мнистево“ трябва да бъде разширено, за да включи както годежа, така и брачното съжителство след това. Така всички преводи, които предполагат, че родителите на Иисус са били само в етапа на годеж - годеник/годеница, трябва да бъдат изхвърлени, пише авторът на изследването. Според него Йосиф и Мария са пътували до Витлеем като пълноправни съпруг и съпруга според древния еврейски закон.

Матей дава по-голяма яснота

Евангелието на Матей изглежда малко по-ясно по отношение семейния статус на Иисусовите родители. В него Йосиф е наречен „съпругът на Мария“, която роди Иисус (Матей 1:16). Описвайки предисторията на тяхната връзка, евангелистът разяснява: „Майка му Мария беше обречена на Йосиф.“ - тук Матей използва същия гръцки глагол като Лука. Тук също Йосиф решава да се разведе с Мария поради неочакваната й бременност, като ангел го предупреждава насън да не го прави. Ангелът го съветва да „вземе Мария за своя жена (Матей 1:20)“. „Когато Йосиф се събуди, той направи това, което му заповяда ангелът: взе Мария за своя жена (Матей 1:24)“.